I di d it, I finally fucking did my dream aniME SCREENCAP REDRAW oF ALL TIME
theyve started selling lucky charms at tescos and ive never had any american cereal before and it has little tiny marshmallows in it and im haivng heart palpitations this is so sugary my body isnt used to this ive been living off cornflaeks for the last 16 years why are there marshmallows in my cereal who came up with this idea i feel like a bag of sugar just jizzed in my veins there are sweets in my fucking cereal is that even legal im so confused
answer to any conflicting ship situation: threesome
Basic Color Harmony
In linguistics, a filler is a sound or word that is spoken in conversation by one participant to signal to others that he/she has paused to think but is not yet finished speaking. These are not to be confused with placeholder names, such as thingamajig, which refer to objects or people whose names are temporarily forgotten, irrelevant, or unknown.
- In Afrikaans, ah, em, and eh are common fillers.
- In Arabic, يعني yaʿni (“I mean”) and وﷲ wallāh(i) (“by God”) are common fillers.
- In American Sign Language, UM can be signed with open-8 held at chin, palm in, eyebrows down (similar to FAVORITE); or bilateral symmetric bent-V, palm out, repeated axial rotation of wrist (similar to QUOTE).
- In Bengali, mane (“it means”) is a common filler.
- In Catalan, eh /ə/, doncs (“so”), llavors (“therefore”), and o sigui (“it means”) are common fillers.
- In Czech, tak or takže (“so”), prostě (“simply”), jako (“like”) are used as fillers. Čili (“or”) and že (“that”, a conjunction) might also be others. A person who says jako and prostě as fillers might sound a bit simple-minded to others.
- In Danish, øh is one of the most common fillers.
- In Dutch, eh, ehm, and dus are some of the more common fillers.
- In Esperanto, do (“therefore”) is the most common filler.
- In Filipino, ah, eh, ay, and ano are the most common fillers.
- In Finnish, niinku (“like”), tota, and öö are the most common fillers.
- In French, euh /ø/ is most common; other words used as fillers include quoi (“what”), bah, ben (“well”), tu vois (“you see”), and eh bien (roughly “well”, as in “Well, I’m not sure”). Outside of France, other expressions are tu sais (“you know”), t’sais’veux dire? (“you know what I mean?”), or allez une fois (“go one time”). Additional filler words include genre (“kind”), comme (“like”), and style (“style”; “kind”)
- In German, a more extensive series of filler words, called modal particles, exists, which actually do give the sentence some meaning. More traditional filler words are äh /ɛː/, hm, so /zoː/, tja, and eigentlich (“actually”)
- In Hebrew, eh is the most common filler. Em is also quite common.
- In Hindi, matlab (“it means”) and “Mah” are fillers.
- In Hungarian, common filler words include hát (well…) and asszongya (a variant of azt mondja, which means “it says here…”).
- In Icelandic, a common filler is hérna (“here”). Þúst, a contraction of þú veist (“you know”), is popular among younger speakers.
- In Indonesian (Bahasa Indonesia), anu is one of the most common fillers.
- In Italian, common fillers include “tipo” (“like”), “ecco” (“there”) and “cioè” (“actually”)
- In Irish Gaelic, abair /ˈabˠəɾʲ/ (“say”), bhoil /wɛlʲ/ (“well”), and era /ˈɛɾˠə/ are common fillers, along with emm as in Hiberno-English.
- In Japanese, common fillers include eetto, ano, sono, and ee.
- In Kannada,Matte for also,Enappa andre for the matter is are the common fillers.
- In Korean, eung, eo, ge, and eum are commonly used as fillers.
- In Lithuanian, nu, am and žinai (“you know”) are common fillers.
- IN Maltese and Maltese English, mela (“then”), or just la, is a common filler.
- In Mandarin Chinese, speakers often say 这个 zhège/zhèige (“this”) or 那个 nàge/nèige (“that”). Another common filler is 就 jìu (“just/precisely”).
- In Norwegian, common fillers are øh, altså, på en måte (“in a way”), ikke sant (literally “not true?”, “no kidding”, or “exactly”), vel (“well”), and liksom (“like”). In Bergen, sant (“true”) is often used instead of ikke sant. In the Trøndelag region, skjø’ (“see?” or “understand?”) is also a common filler.
- In Persian, bebin (“you see”), چیز “chiz” (“thing”), and مثلا masalan (“for instance”) are commonly-used filler words. As well as in Arabic and Urdu, يعني yaʿni (“I mean”) is also used in Persian. Also, eh is a common filler in Persian.
- In Portuguese, tipo (“like”) is the most common filler.
- In Romanian, deci /detʃʲ/ (“therefore”) is common, especially in school, and ă /ə/ is also very common (can be lengthened according to the pause in speech, rendered in writing as ăăă), whereas păi /pəj/ is widely used by almost anyone.
- In Russian, fillers are called слова-паразиты (“vermin words”); the most common are Э-э (“eh”), это (“this”), того (“that”), ну (“well”), значит (“it means”), так (“so”), как его (“what’s it [called]”), типа (“like”), and как бы (“[just] like”).
- In Serbian, znači (“means”) and ovaj (“this”) are common fillers.
- In Slovak, oné (“that”), tento (“this”), proste (“simply”), or akože are used as fillers. The Hungarian izé (or izí in its Slovak pronunciation) can also be heard, especially in parts of the country with a large Hungarian population. Ta is a filler typical of Eastern Slovak and one of the most parodied features.
- In Slovene, pač (“but”, although it has lost that meaning in colloquial, and it is used as a means of explanation), a ne? (“right?”), and no (“well”) are some of the fillers common in central Slovenia, including Ljubljana.
- In Spanish, fillers are called muletillas. Some of the most common in American Spanish are e /e/, este (“this”), and o sea (roughly means “I mean”)., in Spain the previous fillers are also used, but ¿Vale? (“right?”) and ¿no? are very common too.
- In Swedish, fillers are called utfyllningsord; some of the most common are öhm, ja (“yes”), ba (comes from “bara”, which means “just”), asså or alltså (“therefore”, “thus”), va (comes from “vad”, which means “what”), and liksom and typ (both similar to the English “like”).
- In Ukrainian, ой /ɔj/ is a common filler.
- In Urdu, yani (“meaning…”), falan falan (“this and that”; “blah blah”), umm, and aaa are also common fillers.
- In Telugu, ikkada entante (“Whats here is…”) and tarwatha (“then…”) are common and there are numerous like this.
- In Tamil, paatheenga-na (“if you see…”) and apparam (“then…”) are common.
- In Turkish, yani (“meaning…”), şey (“thing”), “işte” (“that is”), and falan (“as such”, “so on”) are common fillers.
- In Welsh, de or ynde is used as a filler (loosely the equivalent of “You know?” or “Isn’t it?”). Ym… and Y… are used similarly to the English “um…”.
their whole relationship is basically one of Mitt Romney’s nightmares.
And this is what happens when a masterfully crafted katana collides with a masterfully crafted longsword.
Suck it, katana
And that is what happens when a masterfully crafted scalpel collides with a masterfully crafted guillotine.
Does nobody understand that longswords and katanas are two different kinds of tool?Longswords are essentially sharpened fucksticks designed to destroy the shit out of anything resembling armor that comes their way. They shatter bone, jelly flesh, and essentially fuck people up by sheer inexorable force of being a goddamn sharp steel bar.
Katanas don’t do that.They’re not meant to withstand collision with armor or a brick wall or a charging fully outfitted warhorsebecause the circumstances of its development didn’t call for that. It’s a precision instrument. It’s designed to be lightweight, outmaneuver, and find weak spots, not go barreling into people hack-n-slashing your way to victory. It’s a specialized tool.
In a sense this reflects a core difference between cultures; katanas are a shitton of work and preparation to make the execution as efficient and streamlined as possible, while longswords are more durably and simply made in response to a climate that would require a soldier to be a one-man battering ram in battle.
Tried to work on cosplay but this trouble maker got in the way.
I MADE THE MOST INHUMAN SQUEE/SNORTING SOUND AND NEARLY CHOKED WHILE DRINKING MY TEA AT THE BINKYING ONE I HOPE YOU’RE HAPPY CODY
All right, here’s my contribution to the art tutorial infographic world, part 1 of 2. I’ve noticed that even in professional illustration, so often the humans and environments and armor and whatnot is really, really great— correct anatomy, lighting, proportions, like ‘wow this is fantastic WAIT what is up with that HORSE?’
I suspect two things;
First is that I spend 15 hours a day, 365 days a year looking, touching, handling, and just generally being around horses.
Second is that most people do not.
Artists have lost touch with their connection to horses as contemporary society has lost touch with them. Generally, we don’t have that constant presence of horses in our lives that previous generations did, as horses aren’t part of the everyday landscape any more. They don’t work the fields, they don’t cart the goods, they don’t deliver the mail or transport you to the next town down the road.
However, we still see horses all the time— in movies, books, illustration, ads and logos, we are presented with the image of horses all the time. So we assume ‘yes, I have seen horses often and I know what they look like.’ Because of our exposure, we as artists don’t always feel like we need to heavily reference the animals as if we were drawing something we don’t see everyday (say, like elephants or giraffes or sea cucumbers). Our brain just kind of plugs in ‘horse shaped’ and we go with that.
And I suspect that ends up being where a lot of these common mistakes occur. Dogs are familiar, but we can easily find a dog to draw from live, to see the way the shapes of its face are put together in 3-dimensions. Cats, humans, birds… if we venture just a little ways outside our studios (or in some cases, inside), we can find live models to study easily.
You can’t really do that with horses. They’re a commodity, sequestered away behind fences on private farms and shuttered away in barns. So few people really get the chance to be up close and have that hands-on experience to really learn how a horse is put together.
So here’s some things, based on my own experience both drawing and working with horses, that might help you if you find yourself needing to draw one for yourself.
The approach I took might be more complicated than absolutely necessary, but I tried to present the subject of ‘how to draw horses’ a little differently than I’ve seen it done before. I hope someone finds it understandable, and more importantly, helpful!
If you share this, please don’t delete my commentary about it above. Thanks :3
Dem horse butts yo